Monsieur M.B.Mpova interprète et traducteur à Zurich vit depuis 25 ans en Suisse.
Il nous explique son parcours entre plusieurs pays: l'Angola où il est né, puis le Zaire (devenu République démocratique du Congo en 1997) où il est arrivé en tant que réfugié à l'âge de 3 ans.
Bercé entre 2 langues, il n'apprend le français qu'à son entrée à l'école primaire. Là, il réalise que papa et "baba" sont le même mot avec cependant une différence de taille.
Les papas ont une cravatte tandis que les babas n'en ont pas. Son père est resté un baba toute sa vie, lui est arrivé à la conférence en "papa".
C'est dans une école catholique belge qu'il a eu l'opportunité d'apprendre le français, puis le portugais en raison de ses origines angolaises, donc ausssi l'italien, c'est si proche ...
Soirée intéressante avec de nombreuses questions et discussions. ....
|